| 标题 | 氓原文及翻译氓原文及翻译盘点 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 内容 | 《诗经·卫风·氓》是《诗经》中较为著名的一篇叙事诗,讲述了女子从恋爱、结婚到被弃的全过程,情感真挚,语言质朴,具有强烈的现实主义色彩。本文将对《氓》的原文进行梳理,并提供详细翻译,同时通过表格形式对关键内容进行总结,便于理解与学习。 一、原文 氓 氓之蚩蚩,抱布贸丝。 匪来贸丝,来即我谋。 送子涉淇,至于顿丘。 匪我愆期,子无良媒。 将子无怒,秋以为期。 乘彼垝垣,以望复关。 不见复关,泣涕涟涟。 既见复关,载笑载言。 尔卜尔筮,体无咎言。 以尔车来,以我贿迁。 桑之未落,其叶沃若。 于嗟鸠兮,无食桑葚! 于嗟女兮,无与士耽! 士之耽兮,犹可脱也; 女之耽兮,不可脱也。 桑之落矣,其黄而陨。 自我徂尔,三岁食贫。 淇水汤汤,渐车帷裳。 女也不爽,士贰其行。 士也罔极,二三其德。 三岁为妇,靡室劳矣。 夙兴夜寐,靡有朝矣。 言既遂矣,至于暴矣。 兄弟不知,咥其笑矣。 静言思之,躬自悼矣。 及尔偕老,老使我怨。 淇则有岸,隰则有泮。 总角之宴,言笑晏晏。 信誓旦旦,不思其反。 反是不思,亦已焉哉! 二、翻译 那个憨厚的男子,拿着布匹来换丝。 他不是真的来换丝,而是来和我商量婚事。 送你渡过淇水,送到顿丘才停下。 不是我拖延婚期,是你没有合适的媒人。 请你不要发怒,约定秋天作为婚期。 我登上破旧的墙头,眺望那条复关。 看不见复关的人影,泪水不停地流下。 见到复关的人影,又笑又说话。 你占卜又算卦,卦象没有凶兆。 你用车来接我,我带着嫁妆搬去你家。 第三段: 桑树还没有落叶的时候,叶子茂盛鲜亮。 哎呀斑鸠啊,不要吃那么多桑葚! 哎呀女子啊,不要沉溺于爱情! 男子沉溺于爱情,还可以摆脱; 女子沉溺于爱情,就难以自拔了。 第四段: 桑叶已经枯落,变得又黄又干。 自从我嫁给你,三年生活贫困。 淇水滚滚流淌,浸湿了我的车帘。 我并没有什么过错,你却变了心肠。 你的心思没有定准,反复无常。 第五段: 做了你三年的妻子,没有一天不操劳。 早起晚睡,没有一天休息。 你的心愿实现了,对我却变得粗暴。 兄弟们不知道这件事,反而嘲笑我。 我静静想一想,只能独自悲伤。 第六段: 当初说好白头偕老,如今却让我怨恨。 淇水有边,洼地也有界限。 小时候的欢乐时光,谈笑愉快。 誓言诚恳坚定,没想到你会违背。 既然你不再回头,那也就罢了。 三、总结表格
四、结语 《氓》不仅是一首爱情诗,更是一篇反映古代女性命运与婚姻状况的现实之作。它通过细腻的情感描写和鲜明的对比手法,展现了女子从甜蜜到痛苦、从依赖到独立的心理变化过程。这首诗至今仍能引起共鸣,提醒人们在感情中保持清醒,珍惜彼此的真诚与责任。 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 随便看 |